Páginas

31 de maio de 2010

Zico sobre Flamengo: 'Esse convite já era o meu desejo'/Zico Flamengo on: "This invitation was already my desire ' .

ONTEM/YESTERDAY.
HOJE/TODAY.
Novo diretor-executivo do Flamengo diz confiar em Patrícia Amorim.

New executive director of the Flamengo trust says, Patricia Amorim.

Nesta segunda-feira, no Maracanã, foi realizado um evento para divulgar o projeto social "1 Gol: educação para todos". Zico, novo diretor-executivo do Flamengo, esteve presente na solenidade e foi breve ao falar sobre o acerto com o Rubro-Negro.

On Monday, at the Maracanã Stadium, an event was held to promote the social project "Goal 1: Education for all". Zico, the new executive director of Flamengo, attended the ceremony and was soon to talk about the hit with the Rubro-Negro.

- Esse convite já era o meu desejo. Sei do desafio e vinha amadurecendo essa idéia. Senti confiança na Patrícia Amorim e vejo o seu esforço para transformar o clube. Espero ajudar como fazia na época em que era apenas um jogador - afirmou.

- This invitation was already my desire. I know the challenge and had been maturing this idea. I felt confidence in Patricia Amorim and see your effort to transform the club. I hope to help as he did at the time was just a player - he said.

Embaixador do projeto que visa garantir educação para todas as crianças do Planeta até 2015, o Galinho garantiu que o acesso a educação foi um dos principais fatores responsáveis pelo seu sucesso profissional.

Ambassador of the project that aims to ensure education for all children of the planet by 2015, Zico assured that access to education was a major factor responsible for their professional success.

- A educação é importante e me ajudou muito em meu comportamento dentro e fora de campo. Isso é o mais importante para o nosso país. Por isso, obtive sucesso na carreira e estou aqui hoje - comentou.

- Education is important and helped me in my behavior on and off the field. This is most important for our country. So, I got a successful career and I'm here today - Said.

Além de Zico, o projeto tem como embaixadores Petkovic, Robinho, Sócrates, Basílio (ex-Corinthians), Raí, Rivellino, Rogério Ceni Gilberto Silva e Nilmar.

Besides Zico, the project has as ambassadors Petkovic, Robinho, Socrates, Basilio (ex-Corinthians), Raí, Rivelino, Gilberto Silva, Rogerio Ceni and Nilmar.

Fonte: VINICIUS CASTRO
Tradução: Roberto Queiroz de Andrade.

Finalmente outra boa noticia, faz tempo que escrevemos sobre os destinos e desígnios do futebol brasileiro. Que os dirigentes dos clubes deveriam deixar o amadorismo de lado, o interesse em si próprio e a vontade de saquear os cofres das entidades, para finalmente olharem profissionalmente para o clube como uma ferramenta empresarial, uma ferramenta que pode ser lucrativa, de transformar o clube radicalmente e isto só são possíveis com esta atitude e esta inclusão de mais um profissional de fato e de direito que é o do Zico e como é o Roberto “Dinamite” no Vasco da Gama.

Finally good news, long time ago we are writing about the destinies and designs of Brazilian football. That the leaders of the clubs should leave amateurism aside, interest in oneself and the desire to plunder the coffers of organizations looking to finally professionally for the club as a business tool, a tool that can be profitable, to transform radically the club and this is only possible with this attitude and this inclusion of a more professional of law and fact which is of Zico and Roberto "Dynamite" at the Vasco da Gama presidency.

Parabéns Patrícia Amorim e que seja dado o segundo grande passo para o profissionalismo do futebol brasileiro. Congratulações ao grande ZICO, você além de merecer o cargo, sabe o que faz. Precisamos que outros grandes clubes sigam estes exemplos, dêem lugar para o verdadeiro profissional fazer o que sabe o que gosta e o que aprendeu durante toda a vida.

Congratulations Patricia Amorim and is given the second major step in the professionalism of Brazilian football. Congratulations to the great Zico, you also deserve the job, do you know what to do. We need other clubs to follow these examples, giving rise to the true professional doing what he knows what he likes and what he learned during a lifetime.

Nenhum comentário:

Postar um comentário