Páginas

31 de maio de 2010

Zico sobre Flamengo: 'Esse convite já era o meu desejo'/Zico Flamengo on: "This invitation was already my desire ' .

ONTEM/YESTERDAY.
HOJE/TODAY.
Novo diretor-executivo do Flamengo diz confiar em Patrícia Amorim.

New executive director of the Flamengo trust says, Patricia Amorim.

Nesta segunda-feira, no Maracanã, foi realizado um evento para divulgar o projeto social "1 Gol: educação para todos". Zico, novo diretor-executivo do Flamengo, esteve presente na solenidade e foi breve ao falar sobre o acerto com o Rubro-Negro.

On Monday, at the Maracanã Stadium, an event was held to promote the social project "Goal 1: Education for all". Zico, the new executive director of Flamengo, attended the ceremony and was soon to talk about the hit with the Rubro-Negro.

- Esse convite já era o meu desejo. Sei do desafio e vinha amadurecendo essa idéia. Senti confiança na Patrícia Amorim e vejo o seu esforço para transformar o clube. Espero ajudar como fazia na época em que era apenas um jogador - afirmou.

- This invitation was already my desire. I know the challenge and had been maturing this idea. I felt confidence in Patricia Amorim and see your effort to transform the club. I hope to help as he did at the time was just a player - he said.

Embaixador do projeto que visa garantir educação para todas as crianças do Planeta até 2015, o Galinho garantiu que o acesso a educação foi um dos principais fatores responsáveis pelo seu sucesso profissional.

Ambassador of the project that aims to ensure education for all children of the planet by 2015, Zico assured that access to education was a major factor responsible for their professional success.

- A educação é importante e me ajudou muito em meu comportamento dentro e fora de campo. Isso é o mais importante para o nosso país. Por isso, obtive sucesso na carreira e estou aqui hoje - comentou.

- Education is important and helped me in my behavior on and off the field. This is most important for our country. So, I got a successful career and I'm here today - Said.

Além de Zico, o projeto tem como embaixadores Petkovic, Robinho, Sócrates, Basílio (ex-Corinthians), Raí, Rivellino, Rogério Ceni Gilberto Silva e Nilmar.

Besides Zico, the project has as ambassadors Petkovic, Robinho, Socrates, Basilio (ex-Corinthians), Raí, Rivelino, Gilberto Silva, Rogerio Ceni and Nilmar.

Fonte: VINICIUS CASTRO
Tradução: Roberto Queiroz de Andrade.

Finalmente outra boa noticia, faz tempo que escrevemos sobre os destinos e desígnios do futebol brasileiro. Que os dirigentes dos clubes deveriam deixar o amadorismo de lado, o interesse em si próprio e a vontade de saquear os cofres das entidades, para finalmente olharem profissionalmente para o clube como uma ferramenta empresarial, uma ferramenta que pode ser lucrativa, de transformar o clube radicalmente e isto só são possíveis com esta atitude e esta inclusão de mais um profissional de fato e de direito que é o do Zico e como é o Roberto “Dinamite” no Vasco da Gama.

Finally good news, long time ago we are writing about the destinies and designs of Brazilian football. That the leaders of the clubs should leave amateurism aside, interest in oneself and the desire to plunder the coffers of organizations looking to finally professionally for the club as a business tool, a tool that can be profitable, to transform radically the club and this is only possible with this attitude and this inclusion of a more professional of law and fact which is of Zico and Roberto "Dynamite" at the Vasco da Gama presidency.

Parabéns Patrícia Amorim e que seja dado o segundo grande passo para o profissionalismo do futebol brasileiro. Congratulações ao grande ZICO, você além de merecer o cargo, sabe o que faz. Precisamos que outros grandes clubes sigam estes exemplos, dêem lugar para o verdadeiro profissional fazer o que sabe o que gosta e o que aprendeu durante toda a vida.

Congratulations Patricia Amorim and is given the second major step in the professionalism of Brazilian football. Congratulations to the great Zico, you also deserve the job, do you know what to do. We need other clubs to follow these examples, giving rise to the true professional doing what he knows what he likes and what he learned during a lifetime.

GRAMADO DO TREINO DO BRASIL - mostra fragilidade já no primeiro dia/ LAWN OF TRAINING for BRAZIL SQUAD IN SA - shows weakness on the first day.



Buracos e pedaços de grama espalhados no local.

Holes and several tufts of grass were scattered across the site.

“Após duas horas de treinamento, vários tufos de grama estavam espalhados pelo local."

"After two hours of training, several tufts of grass were scattered across the site."

Logo no primeiro carrinho do primeiro treino, dado por Daniel Alves, ainda na brincadeira de bobinho, o gramado preparado para os treinamentos da Seleção Brasileira, na Randburg High School – África do Sul começa a dar mostras de sua fragilidade.

Right at the first stand of the first training session, given by Daniel Alves, even in a silly joke, your lawn ready for the training of the Brazilian team in Randburg High School - South Africa begins to show its fragility.

Quem afirma são os correspondentes da globo.com, Daniel Lessa, Leandro Canônico e Thiago Correia. E, em 02 horas de treinamentos, muitos tufos de grama foram arrancados, deixando vários buracos perigosos.

Who are the states corresponding globo.com, Daniel Lessa, Canon and Thiago Leandro Correia. And in 02 hours of training, many tufts of grass were torn, leaving several holes dangerous.

Essa condição do gramado pode ter vários motivos, porém, o mais comum de todos é a utilização precoce de um gramado esportivo recém plantado.

This condition of the lawn may have several reasons, however, the most common of all is the early use of a newly planted lawn sports.

Ou seja, apesar de um gramado ter sido bem construído, seguindo todas as normas e padrões de construção que fazem dele um gramado de bom nível, o tempo de maturação (entre o plantio e a liberação para uso) deve ser respeitado, pois que senão, o mesmo não tem a capacidade de suporte de pisoteio, soltando-se com facilidade, a cada força de tração que seja submetido pelas chuteiras dos atletas.

That is, despite a lawn has been well constructed, following all the rules and construction standards that make him a good pitch level, the maturation period (between planting and release for use) should be respected, since otherwise it does not have the ability to support trampling, dropping down with ease, each pulling force that is submitted by the athletes' cleats.

Quando isto ocorre, é imperioso que na manutenção, se faça o reparo desses buracos, para que se possa salvaguardar a integridade física dos atletas que fazem uso deste gramado, como insumo básico de trabalho.

When this occurs, it is imperative for the maintenance, repair to make these holes, so that we can safeguard the physical integrity of the athletes who use this lawn, as the basic input of work.

Foto: Leandro Canônico.
Fonte: Globo Esporte.

29 de maio de 2010

TÉCNICO DO NÁUTICO DÁ UM BANHO DE CONHECIMENTO, PLANEJAMENTO E ESTRATEGIA/ THE NAUTICO HEAD COACH GIVES ONE BATH OF KNOWLEDGE, PLANNING AND STRATEGY.


Ontem, mesmo com o empate, o Náutico mostrou porque é um dos melhores da nossa 2ª Divisão nacional. Mais uma vez teve um dos seus jogadores expulsos, aliás, já é uma constante, perder um dos atletas, tanto é que, nestes jogos todos e em quase a metade do jogo jogado foi feito com um homem a menos, e todos sabem que não é fácil.

Yesterday, even with the tie, the Nautical showed why he is one of the best of our 2nd National Division. Once again had one of their players sent off, in fact, it is a constant, losing one of the athletes, so much so that all these games and nearly half the game played was done with a man less, and everyone knows that no is easy.

O time está jogando com a raça que todos esperam que seu time jogue, além de que, com um esquema que privilegia um jogo plasticamente bonito, no ataque e na velocidade, com atacantes chegando pelo meio e pelas extremidades, ao mesmo tempo.
Parece até um 4-2-4 moldado nos velhos tempos, porém com a malícia de todos voltarem, de todos combaterem, terem a responsabilidade de defender e tem que ter fôlego, coisa que não acontecia antigamente.


The team is playing the race that everyone expects his team to play, and that with a scheme that favors an artistically beautiful game, in attack and speed, with attackers coming through the middle and ends at the same time. It seems to cast a 4-2-4 in the old days, but with the return of all malice, all combat, have a responsibility to defend and have to have stamina, something that had not happened before.

Nesta sexta feira, não foi diferente, o time começou sem apresentar um futebol pegado e o seu oponente estava mostrando que não veio para empatar e muito menos para perder. De repente num lance fortuito, acontece um pênalti para o time de Recife, que foi batido e convertido, melhorando as chances do time pernambucano de sair com mais 3 pontos, e novamente a sorte bafejou quem já mostrava sinais de cansaço, pois estava reduzido numericamente e outra vez o mesmo atleta marcou, colocando o Náutico com 2 gols de vantagem.

In this Friday, was not different, the team started without making a football and caught his opponent was showing did not come to break even, much less to lose. Suddenly a fortuitous move, it happens a penalty for the team in Recife, he was beaten and converted, improving the chances of the team from Pernambuco to leave with 3 points, and again the fate breathed who was already showing signs of fatigue, as were numerically reduced and again the same player scored, putting the Nautical with two goals advantage.


Mas em desvantagem dentro do campo, encolhe e não deu outra, o time natalense foi prá cima e com ataques precisos e aproveitando-se de um erro, conseguiu marcar seu primeiro gol (não adianta falar que o jogador do Náutico poderia ter espanado a bola, isto acontece nas melhores famílias), e faltando 3 minutos para terminar o jogo, veio o empate. Para o time pernambucano foi ruim, para o time do Rio Grande do Norte foi muito bom, levar 1 ponto.

But at a disadvantage in the field, and shrugs gave no other, the Natal team was up and with precise attacks and taking advantage of an error, scored his first goal (not worth mentioning that the player could have dusted of Náutico the ball this happens in the best families), and missing three minutes to finish the game, came the tie. For the team from Pernambuco was bad for the team from Rio Grande do Norte was very good, take a point.

Um detalhe que não poderia deixar de anotar aqui, alguns atletas que foram destaques no nosso campeonato estadual, estão agora neste clube, mostrando que aqui, “santo de casa, não faz milagres”, deram um show de bola. Parece até reedição do que aconteceu contra o Sport em Alagoas onde alguns atletas pernambucanos, preteridos por nossos clubes, estão mostrando que tem condições de estarem aqui, pois nosso futebol é mestre nisso, importar ao invés de dar oportunidades a quem é de casa, é uma pena.

One detail that could not fail to note here, some athletes who were featured in our state championship, are now at this club, showing that here, "holy house, can not work miracles," gave a show of ball. Seems to reprint what happened against Sport Club of Recife from Pernambuco in Alagoas State where some athletes, passed over by our clubs, are showing that is able to be here, because our football is a master at this, import, instead of giving opportunities to those who are home, it is a pity.

28 de maio de 2010

Europa // Mourinho no Real Madrid e DUNGA onde entra nisto tudo/ Europe / Mourinho at Real Madrid and Dunga where does all this?



Roma (EFE) - A Inter de Milão e o Real Madrid chegaram ontem a um acordo financeiro para a liberação do técnico português José Mourinho. A rescisão do contrato de Mourinho custará ao Real Madrid aproximadamente 8 milhões de euros, segundo a imprensa italiana.

Rome (AP) - Inter Milan and Real Madrid has reached an agreement yesterday to finance the release of Portuguese coach Jose Mourinho. The termination of Mourinho will cost Real Madrid about 8 million, according to Italian media

Mourinho será apresentado como novo técnico do Real Madrid na próxima segunda-feira.

Mourinho will be presented as new coach of Real Madrid next Monday.

O presidente do clube merengue, Florentino Pérez, anunciou na quarta-feira passada que o técnico que venceu a Liga dos Campeões no último sábado seria o substituto do chileno Manuel Pellegrini, que ontem assinou a rescisão de contrato.

The president “merengue”, Florentino Perez, said on Wednesday evening that the coach who won the Champions League last Saturday would be the replacement for Chilean Manuel Pellegrini, who yesterday signed the termination.

O acordo foi feito após a reunião mantida hoje em Milão entre Pérez, e o presidente da Inter, Massimo Moratti, para decidir o futuro do técnico português. Mais cedo, Moratti havia dito ao jornal esportivo italiano Gazzetta dello Sport que estava aberto a negociar, mas não abriria mão de uma compensação financeira pela saída de Mourinho.

The agreement was made after a meeting held today in Milan between Perez and Inter president Massimo Moratti, to decide the future of the Portuguese coach. Earlier, Moratti had told Italian sports daily Gazzetta dello Sport that he was open to negotiate, but would not give up a financial compensation for the departure of Mourinho.

O técnico português chegou à Internazionale em junho de 2008 e ainda tinha outros dois anos de contrato com o clube de Milão. Mourinho completa, assim, dois anos de sucesso. Com a Inter, ganhou uma Copa da Itália, duas vezes o Campeonato Italiano, além da Liga dos Campeões, conquista que quebrou um jejum de 45 anos.

The Portuguese coach arrived at Inter in June 2008 and still had another two-year contract with the club in Milan Mourinho complete, so two years of success. With Inter, he won an Italian Cup, Italian Championship twice, in addition to the Champions League win that broke a barren spell of 45 years.

Embora Moratti tenha dito que ainda não tinha pressa para procurar um substituto para Mourinho, alguns nomes especulados para chegar ao clube são o espanhol Josep Guardiola, do Barcelona, o italiano Fabio Capello, da seleção da Inglaterra ou até o técnico da seleção brasileira, Dunga.

Although Moratti has said he still was in no hurry to find a replacement for Mourinho, some names speculated to arrive at the club are Spanish Josep Guardiola, Barcelona's Italian Fabio Capello's England or even the coach of Brazil, Dunga .

Fonte: Diário de Pernambuco
Tradução: Roberto Queiroz de Andrade.

Veja só onde vai parar o Mourinho (logicamente que ele merece, é o cara) e por tabela já se fala o nome de DUNGA, internacionalmente, porque aqui no Brasil de acordo com a maioria dos “entendidos” de futebol e dentre eles vários grandes nomes de jornalistas do esporte brasileiro ele não teria como estar dirigindo a Seleção Brasileira, por lhe faltar “experiência”....

Look where you will stop Mourinho (logically it deserves, is the guy) and table already speaking the name of Dunga, internationally, because here in Brazil according to the most "knowledgeable" football and among them several large names of Brazilian sports journalists he would not be heading to Brazil squad, because he lacks "experience "....

Como se tem experiência? É trabalhando, mais se alguém não der esta chance como se conseguirá, pergunto. A coisa aqui em nossa “terra brasilis” é por demais estranhas e complicadas.

How is experience? It's working, more if someone fails to get this chance as I ask. The thing here in our "land brasilis" is too strange and complicated.

O futebol no Brasil é negócio de extraterrestre, pode crer.

Football in Brazil is alien business, believe me.

27 de maio de 2010

FALTA DE ÉTICA OU NÃO, CONVIDAR O GALLO/ LACK OF ETHICS OR NOT, invited GALLO.


Infelizmente escutei que o técnico do Náutico foi convidado pelo Sport por seus representantes, e por incrível que pareça falaram que isto não era falta de ética. Se isto não é falta de ética, o que seria então? Falta de capacidade, falta de conhecimento, falta de hombridade, para mim, é tudo isto e mais alguma coisa.

Unfortunately I heard that the “Náutico Capibaribe” coach was invited by the “Sport Club of Recife” representatives, and oddly enough they said that this was not unethical. If this is not unethical, what would it be then? Lack of capacity, lack of knowledge, lack of manliness, for me, is all that and something more.

Temos como regra direta da FIFA “não contatar nenhum jogador com contrato com clube”, porque será? Porque é antiético, e esta situação acima descrita, não é somente antiética, é também uma falta de visão, de profissionalismo, é uma afirmação de pequinês em seu horizonte de conhecimento. Mais enquanto não tivermos pessoas que realmente saibam o que é o futebol profissional e uma gestão esportiva profissional, teremos este tipo de atitude, que só denigre a imagem do clube e dos que fazem sua diretoria.

We maintain direct rule from FIFA not to contact any player under contract with the club ", why? Because it is unethical, and this above situation is not only unethical, it is also a lack of vision, professionalism, is an affirmation of smallest on his horizon of knowledge. Until we have more people who really know what are professional football and a sports management professional, will have this kind of attitude, which only denigrates the image of the club and making its management be poor.

Não adianta ir aos microfones e ficar falando sobre a situação de “penúria” em que se encontram as finanças do clube. Quando não se tem conhecimento, não se vislumbra o horizonte, não se tem conhecimento de mercado, não se conhece as nuances da dinâmica do futebol e quando não se acredita na torcida que o clube tem. E mais ainda falar de que isto ou aquilo outro que se consegue para o clube foi por “amizades” pessoais, isto chega a serem ridículas, tais declarações.

No use going to the microphones and talk about the situation of "scarcity" in which they are the club's finances. When there is no knowledge, no one sees the horizon, there is no knowledge of the market, no one knows the nuances of the dynamics of football and when you do not believe the crowd that the club has. And more talk about this or that other one gets to the club was for "friendships" personal, it gets to be ridiculous such statements.

Além de mostrar que a situação em que está passando o clube da Ilha do Retiro, é decorrente destas atitudes o dirigente chega ao cúmulo de falar que não vai ao “supermercado e encher o carrinho de compras, sem ter a quantia exata para pagar,” parece até brincadeira, porque todos nós sabemos que se precisa ter conhecimento para fazer a “negociação”, então se você vai ao supermercado, deve levar um cartão de crédito ou vários, até, mais antes procurar ver qual o supermercado que está com promoções, onde tem melhor preço, melhor qualidade de mercadorias, enfim, existe uma quantidade enorme de se criar recursos para um clube do porte do Sport Clube do Recife, tem que ser negociante e ser um empreendedor, antes de qualquer coisa.

Besides showing that the situation in which the club is going through the “Ilha do Retiro”, a result of these attitudes is the leader reaches the height of speaking that is not going to "fill the supermarket and shopping cart without having to pay the exact amount," seems to play, because we all know that if you need to know to make the "negotiation", so if you go to the supermarket, should take a credit card or, even more before trying to see which supermarket is with promotions, which has the best price, best quality goods, in short, a huge amount of resources to create a club the size of the Sport Club of Recife, has to be dealer and being an entrepreneur, before anything.

É triste ouvir que o próprio dirigente fala que os sócios do clube são inadimplentes em 90%, ora, quem sabe o que é uma carteira de cobranças, sabe que existem muitas maneiras de se receber, de se cobrar e principalmente se falando sobre esta situação, que não chega a ser uma divida, mais sim uma contribuição para com o trabalho pífio de uma situação que é a administração do próprio clube. Esta inadimplência é um termômetro que mostra bem o quanto os sócios estão satisfeitos com a atual gestão do clube.

It is sad to hear that the director himself says that the club members are delinquent by 90%, well, who knows what is a portfolio of collections, know that there are many ways to receive, to charge and especially when talking about this situation, which is not really a debt, but rather a contribution to the work of an insignificant situation that is the administration's own club. This default is a thermometer that shows how well the members are satisfied with the current management of the club.

“É melhor morrer em pé, do que viver de joelhos”, será que esta máxima serve para alguém no clube.

"It is better to die standing than live on your knees", is this maximum is for someone at the club."

Blatter to visit South Africa stadiums/Blatter irá visitar 3 estádios na África do Sul.


FIFA president Sepp Blatter is set to visit three host cities for this year’s World Cup in South Africa over the weekend: Polokwane, Nelspruit and Port Elizabeth.

O presidente da FIFA Sepp Blatter está certo de visitar neste final de semana três cidades que hospedarão jogos na Copa do Mundo na África do Sul; Polokwane, Nelspruit e Porto Elizabeth.

According the organisation secretary general Jerome Valcke, tickets sales for the three cities have been disappointing.

De acordo com o secretário geral da organização Jerome Valcke, os ingressos vendidos para os jogos destas três cidades são um desapontamento total.

Blatter is also yet to see the new builds: Peter Mokaba Stadium (Polokwane), Mbombela Stadium (Nelspruit) and Nelson Mandela Bay Stadium (Port Elizabeth).

Blatter também quer olhar os três novos estádios construídos: Mokaba Estadio (Polokwane), Mbombela Estádio (Nelspruit) e Nelson Mandela Baía Estádio (Porto Elizabeth).

He will be accompanied by Valcke, Local Organising Committee chairman Irvin Khoza and chief executive Danny Jordaan.

Ele estará acompanhado do Valcke, do presidente do Comitê Organizador Local Irving Khoza e ainda do chefe executivo Danny Jordaan.

Fonte: Soccerex.
Tradução: Roberto Queiroz de Andrade.

Parece que as coisas não estão andando bem na África do Sul. E certamente aqui no Brasil pode até ser um pouco menor o grau de dificuldade para completar os planos em tempo hábil.

It seems that things are not going well in South Africa and certainly here in Brazil may even be somewhat lower degree of difficulty to complete the plans in a timely fashion.

E isto ocorre em Países que não tem ainda “atitude”, estão muito atrás de Países como a Alemanha em termos de planejamento e execução além, é lógico do entendimento necessário sobre o que é ter uma Copa do Mundo e dos benefícios que a mesma puxa aos seus Países hospedeiros, sejam eles de 1º Mundo ou não.

And this happens in countries that do not yet have "attitude" are far behind countries like Germany in terms of planning and executing well, it is logical understanding about what is necessary to have a World Cup and the benefits that it pulls their host countries, whether they are 1st World or not.

Estou desde já com os dedos cruzados para que as coisas comecem a tomar rumo aqui em nosso País subdesenvolvido.

I am now with fingers crossed that things begin to take course here in our country underdeveloped.

Strike threats escalate as World Cup looms/Ameaças de greve ameaçam a Copa do Mundo.


Striking South African transport workers have called for sympathy stoppages from other sectors just three weeks ahead of the FIFA World Cup in the country.

Greve na África do Sul no setor de transportes e pedem a simpatia para pararem outros setores justamente três semanas da Copa do Mundo no País.

The South African Transport and Allied Workers Union (Satawu), which represents 39 per cent of the 54,000 workers at state-owned logistic group Transnet, said sympathy actions would start next Tuesday if their pay dispute is not resolved.

O Sindicato que representa 39 % de 54,000 trabalhadores no setor de Transportes da África do Sul e a União de Trabalhadores Aliados (Satawu), estão pedindo a simpatia de outros setores para na próxima terça feira pararem os transportes, porém, se pagarem tudo estará resolvido.

“After further consultation with members it is the intention also to issue secondary strike notices on the Road Freight Association, whose members are road haulers’, as well as on aviation companies including SAA (South African Airways),” read a Satawu statement.

“Após uma grande consulta com membros, a intenção é também de começarem greve nos setores secundários da Associação de Fretes Rodoviários, cujos membros são os transportadores rodoviários, bem como os da Aviação Civil, incluindo a SAA (South African Airways)”, disse a declaração da Satawu.


The union representing half of the workers at public energy company Eskom and other civil servants, including police and teachers, are planning or considering strike action over pay disputes too.

A metade da união desta representação de trabalhadores públicos da Eskom companhia de energia e outros serviços, incluindo a policia e professores, estão planejando ou considerando uma greve de paralisação por terem pagado estas disputas em demasia também.

Fonte: Soccerex.
Tradução: Roberto Queiroz de Andrade.

Continuando as avaliações do que está acontecendo na África do Sul, nos parece que o quadro não será de uma Copa do Mundo como a que tivemos na Alemanha e até mesmo na Coréia do Sul e Japão e logicamente, nos Estados Unidos. Deveremos ter complicações mais espero que as mesmas não interfiram nos jogos.

Further assessments of what is happening in South Africa, it seems that the table will not be a World Cup like we had in Germany and even South Korea and Japan and of course, the United States. We should expect more complications they do not interfere in the games.

Que as lições do que está acontecendo no continente Africano sirva de lição e aprendizado para o governo brasileiro se prevenir em 2014.

That the lessons of what is happening on the African continent and learning a lesson for the Brazilian government to protect himself in 2014.

24 de maio de 2010

FIFA: World Cup ticket sales “poor” in Africa/A FIFA ADMITE QUE AS VENDAS DOS INGRESSOS ESTÃO MUITO FRACAS NA ÁFRICA.


FIFA has admitted it is “disappointed” by the number of World Cup tickets sold to fans in African countries.

A FIFA admite que esteja “desapontada” com o número de ingressos vendidos para a Copa do Mundo nos Países da África.

General secretary Jerome Valcke revealed that only 40,000 tickets have been sold in countries in the continent outside of South Africa.

O Secretário Geral Jerome Valcke revelou que somente 40,000 ingressos foram vendidos em Países fora do continente Sul Africano.

FIFA has been criticized for not making tickets accessible enough to Africans, with most tickets sold via the internet. It is the first time the World Cup is being held on African soil.

A FIFA está sendo muito criticada por não se ter acesso aos ingressos suficientes aos Africanos, com a maioria dos ingressos vendidos via internet. Já que é pela primeira vez que a Copa do Mundo será realizada em solo Africano.

Valcke acknowledged that African sales were "poor" and that FIFA would have to re-think its strategy ahead of Brazil 2014.

De acordo com o conhecimento do Valcke as vendas estão muito “fracas” e a FIFA terá que repensar esta estratégia na frente para o Brasil em 2014.

"It's really not a lot of tickets when you think that we have so many African countries playing in the World Cup," he said at a press event in South Africa.

“Realmente não são muitos os ingressos vendidos quando você pensa que tem muitos Países Africanos jogando na Copa do Mundo, “ falou ele na conferência a imprensa na África do Sul.

"The system that we put in place was not perfect for South Africa and for Africa".

“O sistema que pusemos no local não foi o perfeito para a África do Sul e para a África”.

More than 2.5 million tickets have been sold out of 3 million available for the World Cup, which begins on June 11.

Mais de 2.5 milhões de ingressos foram vendidos, dos 3 milhões que estão disponíveis para a Copa do Mundo, que começa em Junho 11.

Fonte: Sport
Tradução: Roberto Queiroz de Andrade.

Parece-me que aqui no Brasil, a FIFA terá que repensar e repaginar muita coisa, deste a venda dos ingressos até na ajuda para a construção de algumas obras, aliás, como ela está fazendo na própria África do Sul.

It seems to me that here in Brazil, FIFA will have to rethink and reimagining much of that until the sale of tickets in aid for the construction of some works, moreover, how she is doing in his own South Africa.

O Brasil é um País que mesmo tendo se destacado nos últimos 7 anos (quando o pres. LULA tomou posse e deu uma guinada de 360 º na administração pública, mais é muito pouco tempo para se levar um pobre País a País emergente e de 1º mundo), continua com muitos problemas de 3º e até de 5º mundo, infelizmente.

Brazil is a Country even though he had distinguished himself in the last seven years (when the pres. LULA took office and took a turn 360 degrees in public administration, more is very little time to take a poor country to country emerging from one of the world), continues with many problems of 3 and even 5 of the world, unfortunately.

Temos muitos problemas de infra-estrutura, mais principalmente de “educação”, que daí origina a corrupção, a criminalidade, a burocracia, a falta de visão dos nossos administradores públicos que não tem conhecimento e muito menos, a capacidade para serem gestores públicos.

We have many problems of infrastructure, most especially the "education", which then leads to corruption, crime, bureaucracy, lack of vision of our public officials who have no knowledge, much less the capacity to be policy makers.

Estou pedindo a Deus, que nos ajude e nos guie, para quase tudo dá certo.

I am asking God to help us and guide us for nearly everything goes right.

Champions League final worth €351.5m/O JOGO FINAL DA LIGA DEIXOU 351.5 MILHÕES DE LIBRAS.


A study by UEFA Champions League sponsor Mastercard has shown that Saturday’s final was worth €351.5 million in windfalls for the European economy, the host city Madrid, the participating clubs and Milan, the city of the winning team.

Um estudo da UEFA "Liga Campeã da União Européia" e a Mastercard promotora do evento revelou que no sábado, a final valeu a pena em € 351.500.000 de ganhos para a economia européia, o anfitrião da cidade de Madrid, os clubes participantes e Milão, a cidade da equipe vencedora.

According to the study, Inter Milan will pocket €120 million in prize money and associated commercial revenues. Runners-up Bayern Munich will benefit from a €70-million windfall.

Segundo o estudo, a Inter de Milão vai embolsar € 120 milhões em prêmios em dinheiro e receitas comerciais associadas. O vice-campeão Bayern de Munique, irá se beneficiar de uma receita de 70 milhões de Libras esterlinas.

Madrid’s economy was expected to be boosted by €50 million and Milan, simply for being the home of the champions, could expect a premium of €17.5 million.

Em Madrid a economia deverá ser impulsionada por € 50 milhões e Milan, simplesmente por ser a casa da Liga dos Campeões, pode esperar um prêmio de € 17.500.000.

The overall benefit for the European economy was calculated at €94 million. The total economic impact of last year’s final in Rome was put at €310 million.

O maior benefício para a economia européia foi calculado em 94.000.000 de libras esterlinas. O impacto econômico total da final do ano passado em Roma foi calculado em € 310 milhões de libras.

Fonte: Soccerex.
Tradução: Roberto Queiroz de Andrade.

Vejam só como eles no mais organizado futebol do mundo tem suas contas feitas e postas ao público, pois assim se calcula o que qualquer clube deve usar como parâmetro para vender suas cotas de patrocínio, tanto a TV., quanto a empresas que querem ser vistas. Todos têm conhecimento do que se passa no futebol profissional em termos de receitas e gastos.

See how they treat professional football, big business and have made its accounts and put to the public, so that it is estimated that any club should use as a parameter to sell their sponsorship, both on TV., as for companies who want to be seen. All are aware of what goes on in professional football in terms of revenue and expenses.

Aqui no Brasil os clubes não fornecem as contas, não temos nem certeza de quantos torcedores foram ao estádio, imaginem pensar em saber as rendas, os salários, os valores investidos em contratações e os que resultaram das transferências, por empréstimos ou definitivas. Dizem que isto é de “fórum intimo”, só sendo piada, porque todas as associações esportivas brasileiras que tem departamento de futebol profissional são associações, sem dono e sem fins lucrativos.


Here in Brazil the clubs do not provide the accounts, we are not even sure how many fans went to the stadium, imagine thinking about whether the rents, wages, the amounts invested in hiring and the resulting transfers, loans or definitive. They say it is "intimate forum," just being funny, because all the sports associations that has Brazilian football department are only associations, ownerless and nonprofits.


Muita coisa está errada, muita coisa está mal direcionada e muita coisa está mal explicada, até quando?

Much is wrong, much is misdirected and much is poorly explained, until when?

22 de maio de 2010

O SPORT NÃO SE ENCONTRA E LEVA UMA GOLEADA EM ALAGOAS.


Parece que alguns dos Campeões estaduais de 2010 ainda estão jogando em câmara lenta ou não acordaram. O Ipatinga e o Sport ainda estão em transição e se por um lado ainda temos 35 partidas para reverter esta situação por outro, os torcedores não querem esperar e pedem a cabeça do técnico rubro-negro.

Concordo plenamente com a declaração do Dutra de que o Sport precisa de um novo time e que este time está sendo formado. Uma coisa é jogar o campeonato Pernambucano e outra é jogar o nacional da 1ª ou da 2ª Divisão, e você tem que se adaptar a eles do contrário, fica navegando na maionese.

Primeirante temos que entender que nossa segunda divisão nacional é de correrias, jogadas rápidas e muito mais centrado em um estilo de jogo completamente diferenciado do que acabamos de ver, que foi o campeonato Pernambucano. Assistimos um Náutico muito mais evoluído e adaptado, aliás, já nas finais do nosso campeonato o time da Rosa e Silva, mostrava que era outro e por pouco não tirava o título do Sport, que, diga-se de passagem, era merecedor, mais agora é outra história.

Veja as declarações do Dutra e de outros jogadores do Leão da Ilha do Retiro: o lateral-esquerdo Dutra foi um dos jogadores que pediu a palavra para defender o técnico Givanildo Oliveira após ele entregar o cargo ao presidente do clube Sílvio Guimarães. Ele pediu paciência ao torcedor rubro-negro.


“Pedimos paciência para o nosso torcedor, porque uma nova equipe que está sendo formado, para um novo campeonato”, disse o jogador, que teve apresentação abaixo da média diante do ASA-AL. Ele não fugiu da culpa. “Pedimos que essa cobrança do torcedor seja para nós jogadores.”

A esperança dele, como de todos os jogadores do Leão, é que Givanildo permaneça à frente da equipe. “O presidente é a voz maior do clube. A decisão final é sempre dele. Mas nós estamos em nome dos jogadores pedindo para que o Givanildo fique”, afirmou.

“Qualquer treinador que estivesse no lugar de Givanildo estava passando pelo mesmo problema. Ele não é culpado de nada. Espero que esse nosso pedido seja atendido e ele permaneça no comando da equipe. Estamos muito chateados com o resultado e pela maneira que jogamos, mas esperamos continuar todos juntos”, disse o zagueiro Igor, um dos mais experientes do elenco do Sport.

Quem também foi em defesa do treinador rubro-negro foi o volante Zé Antônio. Ficamos sabendo no vestiário da decisão de Givanildo. Nós estamos todos envergonhados pela maneira como jogamos. O time não entrou em campo hoje. Assumimos “totalmente a responsabilidade pela derrota e, de maneira alguma, a culpa pode ser depositada em Givanildo”, completou.

O meia Eduardo Ramos acredita que o elenco do Sport ainda pode reverter a situação delicada em que se encontra. “Precisamos nos fechar junto com Givanildo. Ele não tem culpa de nada. Nós perdemos de forma vergonhosa e sabemos disso. Mas se a gente unir as forças se pode reverter tudo logo na próxima terça-feira” comentou.

Então, com estas declarações, supomos que o grupo está fechado com o seu comandante, porém, alguma coisa deve estar errada, ainda não entendi e nem sei o que é, seria, falta de pagamentos de “bichos”, premiações, etc? Porque com o futebol não se brinca, faltou dinheiro, falta tudo e como já é notória a falta de preparo do dirigente máximo e a falta de conhecimento no futebol o restante é apenas uma questão de tempo.

Vejam o caso do gramado da Ilha do Retiro, continua a indecisão em parar alguns jogos e por mãos a obras para recuperar o tempo perdido, o dinheiro gasto em cirurgias e salários a jogadores mutilados, e a perda com a falta deles em campo é muito maior do que o necessário para se fazer outro gramado. Tenho falado com técnicos e pessoas que estiveram trabalhando no próprio clube e infelizmente as coisas mostram que de futebol jogado se entende muito pouco; por exemplo: falta "imaginação" para se conseguir os meios necessários (entenda-se $$$$$).

Administrar um clube sem se ter um planejamento de curto, médio e longo prazo para cada departamento, e não é somente para o futebol.... O Sport clube do Recife é uma mini cidade. Porque deixar de irrigar o campo nos finais de semana para não faltar água no restante do clube, é demais, e pior ainda, é suicídio e um belo dia o azar chega e mostra a cara, e mentira tem perna curta.

Vamos aguardar para ver no que vai dar a hecatombe do dia de hoje, o Sport perder para o ASA de Arapiraca por 4 a 1, o que vai trazer ao clube rubro-negro de importante; de lição e de aprendizado; porque perder faz parte do jogo, agora ser goleado e mostrar que continua jogando como se estivesse no campeonato Pernambucano, ou dormindo; sem querer jogar e sem vontade, isto aí já é demais.


Fonte: Diário de Pernambuco e de Roberto Queiroz de Andrade (em negrito).

LÚCIO MANDA O BAYERN DE VOLTA PRA CASA E CALA A ALEMANHA.LÚCIO SEND THE BAYERN HOME AND SHUT OFF THE ALL GERMANY.




Depois de ser “dispensado” do Bayern de Munique, o grande capitão da Seleção Brasileira, manda o Bayern para casa e cala o País. Que resposta decente, um jogador em plena forma, eficiente, lutador, um verdadeiro “gladiador,” mostra aos Alemães que não é assim que se entende de futebol e que quem usa de ingratidão, quem cospe no prato que comeu, aqui mesmo tem seu pagamento, tudo que vai, volta.....

After being "exempted" from Bayern Munich, the great captain of the Brazilian national team, send Bayern home and shut off the country mouth. What decent answer, a player in full form, efficient fighter, a true gladiator, shows that the Germans that is not how we understand football and that whoever uses of ingratitude, who spit in the dish you eat here is your payment, everything goes, and comes back.

Hoje vimos a “quase defesa” inteira do Brasil, jogar e mostrar que estamos bem na fita, que mesmo não agradando a muitos brasileiros, Dunga mostra que quer ser o grande finalista e quiças Campeão Mundial de 2010. Vejam que bonitas defesas do goleiro da Inter e como a zaga, capitaneada pelo nosso “velho” capitão se portou, estava em todas as partes, lutando como sempre, como um leão, vibrando como se fosse seu primeiro jogo, sua primeira disputa.


Today we saw the almost all defense of whole of Brazil, to play and show that we are well on tape, not even pleasing to many Brazilians, Dunga shows this, he wants to be a finalist and maybe the great World Champion of 2010 FIFA Cup. Look at those beautiful defenses of the Inter goalkeeper and as the back four, led by our "old" captain behaved, was everywhere, struggling as always, like a lion, roaring like it was their first game, in his first race.


Que beleza ver que o nosso guerreiro estará honrando nossas cores e vibrando mais ainda na África do Sul.


How beautiful to see that our warrior will be honoring our colors and vibrating more so in South Africa.


Parabéns meu “velho" e bravo homen, jogas como um garoto, vibras como menino e lutas como guerreiro. Tens tudo para trazer mais este caneco, e em ti depositamos a maestria de nossa defesa.

Congratulations my "old" and brave man, you play like as a boy, vibrate like a kid and fights like a warrior. You have everything to bring more of this mug, and you deposit the mastery of our defense.

Vai que é tua.


Go for it, because you deserve it.

19 de maio de 2010

UM JOGO PEGADO E ATÉ DESLEAL, MAIS O SANTOS MOSTROU PORQUE É O MELHOR TIME DO BRASIL.

A GAME “PEGADO” AND TO UNFAIR, BECAUSE IT SHOWED MORE SANTOS IS THE BEST TIME OF BRAZIL.

Um jogo que chegou a ser feio de olhar, de um lado, um futebol descontraído, agressivo (mas somente procurando o gol), toques lépidos e certeiros, ataques leves, que mais pareciam flechas, cruzava o campo de leste a oeste, norte e sul. De outro, um futebol pegado, travado e sujo que chegou a ser violento e desleal (alguns falam que futebol é prá homens, sei não), porque esta afirmação pode significar que homem que é másculo ter que ser bruto (não concordo), já fui isto, e só perdi.

A game that came to be ugly to look on the one hand, a football casual, aggressive (but only looking for the goal), ringtones and pointer to nimble, light attack, which seemed more like arrows, crossed the field from east to west, north and south. On the other, a football caught, arrested and dirty who became violent and unfair (some people say that football is practical men know not), because that statement can mean manly man who is having to be adjusted (I disagree), since it was, and just missed.


De uma beleza realmente impressionante, aqueles toques em direção sempre ao gol do adversário, raramente saia pelos lados, agredia com astúcia de garotos, leves e descontraídos, que encontraram a felicidade em jogar bonito. O time santista, leve e solto, de jogadores magros e pequenos, parecia que estavam em outro mundo. Quando o jogo começou, o time pareceu que estava perdido, desorientado, sem poder de reação, levaram um abafa, e davam chutões para frente ou para onde o pé apontava depois de passados os primeiros 15 minutos começou a reação, começaram a colocar a bola no pé e passá-la sem afobação, indo mais devagar porém com segurança, transformando a leitura do jogo e se deram bem, aliás, muito bem, venceram.

A beauty really impressive, always toward those touches the opponent's goal, rarely leaving the sides, attacked the boys with cunning, light and relaxed, who found happiness in playing nice. The team from Santos, light and loose, thin and small players, it seemed they were in another world. When the game began, it seemed that the team was lost, disoriented, unable reaction led one drowns, and gave long shots (kicks) forward or where the foot was pointing past the first after 15 minutes the reaction started, they began to put the ball foot and pass it without haste, slowly going more safely, making the reading of the game and did well, in fact, very well.

Tanto é que o time gremista, que vinha dando a impressão que sairia vitorioso, começou a jogar pesado, truncado, de acordo com seu perfil, que é de atletas grandes e pesados, e começou a bater, abriu a caixa de ferramentas e por falta de hombridade do juiz, não tiveram uma expulsão e quicas, mais de uma. Começaram a jogar deslealmente, parando seus algozes na base do empurrão, da pancada.

So much that the team “gremista”, who had been giving the impression they would emerge victorious, he began playing heavy, truncated, according to his profile, which is of great athletes and heavy, and began to beat, opened the toolbox and lack Judge of manhood, they had an expulsion and perhaps, more than one. They started playing unfairly; stopping his tormentors at the base of the push, prod.


Quando o time Santos fez seu primeiro gol, desceu o desespero, principalmente com a feitura do gol, pancada de três dedos em diagonal, de fora da grande aérea, pegando quase o travessão oposto onde o goleiro estava, e não deu outra, baixou a confiança do gremistas. E aí, as coisas realmente mudaram, e mudaram para melhor, os santistas foram prá frente, e chegaram perto do segundo, do terceiro e do quarto, mais por capricho, o segundo gol foi outra pintura, por cobertura, com charme, delicadeza e de uma plasticidade natural.

When the team Santos made his first goal, fell despair, especially with the making of the goal, hit three fingers diagonally, from outside the big air, catching almost opposite the bar where the goalie was, and gave no other, dropped “gremistas” confidence. And then things really have changed, and changed for the better, the Santos were practical front, and came close in the second, third and fourth, more on a whim, the second goal was another painting, for coverage, with charm, finesse and a natural plasticity.


Já mostrava que o finalista era aquele que havia comentado no encontro do Café Sete Colinas onde encontro os amigos para um delicioso cafezinho, regados há muita fofoca e às vezes a coisas sérias e até mesmo, futebol. Eu havia falado que o time baiano e o santista decidiriam a Copa do Brasil mesmo sem ser vidente, nem ter “bola de Cristal,”, mas pelo andar da carruagem, todos que amam o futebol jogado, aquele gingado e dançado, aquele em que é quase proibido o contato físico, pois sou daqueles em que o contato físico ficou somente para o sexo oposto e para a bola (cheguei a dormir com a redondinha para aprender a segura-la com firmeza), nos meus tempos de jogador.


Already showed that was the finalist who had commented on the meeting of the Seven Hills Coffee where meeting friends for a delicious cup of coffee, every afternoom, showered there is much gossip and sometimes serious things and even football. I had said that the team would decide Santos FC., and Vitória FC., the Brazil Cup without being a seer, nor have "Crystal Ball," but the floor of the train, everyone who loves playing football, that waddle and danced, until it is almost forbidden physical contact, because I am among those in which physical contact was only for the opposite sex and the ball (I got to sleep with the ball to learn how to secure it firmly) in my playing days.

Somente quero deixar minha tristeza em ver a falta de preparo do time gaúcho que chegou a mostrar deslealdade para enfrentar um time melhor que o seu, e que agredindo fisicamente, jogando sujo e abusando de faltas e lances com intenção de ferir e de machucar, e acabou mostrando que não é por este caminho, pois acabou perdendo. E também pela falta de “hombridade” do juiz, um árbitro que deixou de marcar corretamente, coibindo os abusos e esta deslealdade, com cartões vermelhos, abusou de dar o amarelo e por incrível que pareça, expulsou um jogador santista que não fez aquela falta que lhe imputaram e certamente irá fazer falta ao Santos na decisão da Copa do Brasil.

Just want to let my sadness at seeing the lack of preparation time cowboy who came to show disloyalty to face a team better than his, and physically assaulting, abusing and playing dirty fouls and bid with intent to injure, and hurt, and just showing that it is not that way because he has lost. And also for the lack of "manliness" of the judge, a referee who failed to mark properly, and curbing the abuses that betrayal, with red cards, abused to give the yellow and oddly enough, cast a Santos player who has not done that lack ascribed to him and will surely be missed by Saints in the decision of the Brazil Cup.

E que será coroado quando sagrar-se Campeão da Copa do Brasil de 2010, e com a conquista deste campeonato, seu desempenho e seu nível de futebol, ficará registrado como muito superior aos demais no Brasil de hoje. PARABÉNS AO FUTEBOL JOGADO LIMPO.

And who will be crowned when clinch the Champion of Brazil Cup 2010, and winning this championship, their performance and their level of football, will be recorded as far superior to the others in Brazil today. CONGRATULATIONS TO CLEAN PLAYED FOOTBALL.

17 de maio de 2010

ARENAS IN THE BRAZILIAN WORLD CUP 2014/ESTÁDIOS NA COPA DO MUNDO DO BRAZIL EM 2014.

RIO DE JANEIRO, RIO DE JANEIRO.

MANAUS, AMAZONAS.

BRASILIA CAPITAL, BRASILIA.

PORTO ALEGRE, RIO GRANDE DO SUL.

FORTALEZA, CEARÁ.

MATO GROSSO DO SUL.

SALVADOR, BAHIA.

SÃO PAULO CAPITAL, SÃO PAULO.

NATAL, RIO GRANDE DO NORTE.

CURITIBA, PARANÁ.

RECIFE, PERNAMBUCO.

Finalmente podemos apresentar os Estádios que deverão estar prontos para a Copa do Mundo de 2014. Vejam o que nos esperam, eu colocarei apenas os nomes das cidades onde serão construídos ou recondicionados e espero que até 2012 todos estejam prontos para serem usados na Copa das Confederações.

Finally we present the stadiums that will be ready to paired FIFA World Cup 2014. Look what we expect, I just put the names of cities will be built or refurbished by 2012 and hope everyone is ready to be used in the Confederations Cup.

13 de maio de 2010

Bundesliga reaches out to Chinese market/A Liga Alemã abre novo Mercado, o CHINÊS.


German Bundesliga club Bayer Leverkusen is to play two friendly matches in China as part of the league’s international marketing plan.

A Liga Alemã (Bundesliga) da 1ª Divisão, através do Bayer Leverkusen irá jogar dois amistosos na China como parte de um audacioso plano de marketing para entrar naquele mercado.

The club will face the Chinese Olympic team next Sunday, May 16, before taking on the country’s senior squad three days later.

O Bayer enfrentará o Time Olimpico no próximo domingo, Maio 16, antes de enfrentar o time profissional três dias depois.

“The Bundesliga’s presence abroad is an important part of our marketing strategy,” said Robert Niemann, CEO of DFL Sports Enterprises, the German league subsidiary for the worldwide marketing.

“A presença da Liga Alemã fora do País é um importante passo na estratégia de marketing,” falou Roberto Niemann, Presidente do DFL Sports Enterprises, a empresa subsidiaria para o plano de marketing no mundo.

“Not only do we want to make sure the Bundesliga is available to over a billion Chinese people via the television, we want to let them experience it live and up close.”

“Não é somente o que queremos para ter certeza de que a Bundesliga estará avaliável a mais de um bilhão de Chineses via televisão, nós queremos que eles vejam e sintam ao vivo esta experiência de perto.”

Both games will be aired by Chinese public broadcaster CCTV, which already shows two Bundesliga matches every weekend.

Os dois jogos serão transmitidos pela televisão pública Chinesa CCTV, que atualmente já mostra dois jogos ao vivo da Bundesliga, todos os finais de semana.

Fonte: SoccerEx.
Tradução: Roberto Queiroz de Andrade.

Pois é, vejam a qualidade dos dirigentes na Europa, tem visão, qualificação e conhecimento, vão além de planejarem o seu futebol em seu País, vão em busca do Mundo e estão conseguindo. Enquanto isto, lá na terra do “amadorismo”, chamada “Terra Brasilis” ficamos assistindo os clubes do melhor futebol do mundo parar e desmancharem os times e o que é pior os dirigentes não sabem que o mundo é o mercado e ficam reclamando de Deus e do Mundo.

Acorda Brasil, “estás a dormir em berço esplêndido”. Onde está o planejamento do Clube dos 13.

Agora é "só" construir. FINALMENTE uma ótima noticia.


Processo licitatório da arena pernambucana foi concluído ontem, mas ainda não há data para o início das obras.

Fim da guerra burocrática. O consórcio liderado pela Odebrecht venceu a disputa que reuniu 28 grupos e irá construir a arena pernambucana para a Copa de 2014, encerrando um processo que deveria ter começado em 31 de agosto do ano passado - só teve início em 22 de março deste ano. O atraso, fato recorrente em todas as outras 11sub-sedes do Mundial, repercutiu junto à FIFA, que chegou a estabelecer o último 3 de maio como prazo máximo para o início das obras. Novamente, não deu certo.

Agora, pelo menos o estado deixa a fase das maquetes, entrando finalmente no aspecto prático.

Para isso, o grupo privado vai desembolsar nada menos que R$ 532.615.000 até o início da operação, prevista para janeiro de 2013. Esse valor agrega três etapas do desenvolvimento do estádio (que terá capacidade para 46.214 torcedores): projeto, construção e pré-operação. Somente a obra vai custar R$ 464 milhões, um valor bem abaixo dos R$ 480 milhões previstos quando a Cidade da Copa foi lançada, em 15 de janeiro de 2009. Para ganhar a disputa contra o consórcio AG/OAS, o menor custo apresentado ao estádio: R$ 379 milhões (contra R$ 385).

E a data para a pedra fundamental do estádio? Ainda não foi divulgada. Com a perda de todos os prazos para começar a construção, o governo resolveu ser mais comedido. Ontem, o secretário da Casa Civil, Ricardo Leitão, que anunciou o grupo vencedor, disse que a data será marcada após a visita da comitiva da FIFA no Recife, na próxima terça-feira.

"Quando a FIFA estabeleceu aquele prazo (03/05), as cidades não foram consultadas. Agora, as datas não serão unificadas. Cada cidade terá a sua. A FIFA irá avaliar o nosso projeto, vai sobrevoar a área, conversar com o consórcio e só depois vai sair uma data", disse Leitão, que participou de uma reunião com Ricardo Teixeira e representantes das outras sub-sedes, na segunda, no Rio de Janeiro.

Lá, o presidente da CBF reiterou as 12 cidades em 2014 (contradizendo o ministro do Esporte, Orlando Silva, que teria dito que a FIFA poderia reduzir a quantidade de sedes). Com a licitação finalizada, o consórcio vencedor entrará com o pedido de sociedade de propósito específico (SPE), necessário para a assinatura do processo. Já a licença ambiental para o estádio (que ficará numa área de 50 hectares) saiu em setembro de 2009.

Famílias - Ao todo, 250 famílias vivem no terreno onde será construído o estádio, em São Lourenço da Mata, e que pertence ao próprio governo do estado. Os parceiros já foram cadastrados, mas cerca de 130 famílias vivem exatamente onde será erguido o estádio. Daí, a prioridade em negociar a retirada do local desses moradores ainda neste mês. O valor das indenizações será de acordo com as benfeitorias. A negociação com a população instalada na área às margens da BR-408 está sendo feita pela direção da Companhia Estadual de Habitação e Obras (Cehab).

Fonte: Diário de Pernambuco.

E mais, o Governador de Pernambuco garante que este Estádio estará pronto em 2012. Portanto, senhores, mãos as obras, pois o tempo está trabalhando contra tudo e contra todos. E as noticias no exterior estão trabalhando contra o nosso patrimônio, o que é muito ruim para nossa imagem e negócios.

Danny Jordan sobre Dunga: 'Acreditam que são deuses'.


Diretor do Comitê Organizador da Copa queria Ronaldinho Gaúcho.

A não convocação de Ronaldinho Gaúcho pelo técnico da Seleção Brasileira, Dunga, foi duramente criticada pelo diretor-executivo do Comitê Organizador da Copa do Mundo a África do Sul (LOC), Danny Jordan, que disse que a ausência prejudica o Mundial.

- Às vezes penso que estes treinadores acreditam que são deuses e precisam demonstrar que podem fazer qualquer coisa, boa ou ruim - disse Jordan, em declarações publicadas pela imprensa sul-africana.

- Ronaldinho é um gênio do futebol com um talento que muito poucos têm - acrescentou Jordan, que afirmou que alguns treinadores ficam "cegos pelo poder".

Fonte: EFE

Infelizmente temos até estas tentativas de interferência na convocação de certos “ídolos” para a nossa Seleção Nacional, que antes de tudo, temos que falar, isto não é a Seleção do Dunga, é a Seleção Brasileira. E todos nós deveremos ter o dever de prestigiar e apoiar.

Mas eles próprios mostraram que não merecem a convocação, como é o caso do Adriano, do Ronaldo Nazário, do Roberto Carlos, do próprio Ronaldinho Gaúcho e se puxarmos pela mente iremos perceber que todos eles, sem exceção, tiveram algo que não combina com sua ida para esta Copa de 2010.

Existe os casos de outros, que devem ser tratados de per si, como os garotos da vila, o Tardelli, o André Santos, o Hernanes, o Vitor, e tantos outros, tanto aqui no País quanto lá fora, temos tantos jogadores diferenciados, que Portugal leva 3, Espanha, Alemanha, Estados Unidos, e alguns outros também levam nossos atletas.

E agora, até pessoas que não sabem do que ocorre no nosso futebol, não entendem de futebol e que deveriam ficar calados pois querem apenas um "show", sem interessar se o Brasil irá ou não ser Campeão. Só que deveria pensar um pouco mais sobre estas declarações, porque poderemos tomar um exemplo e se o Brasil com Ronaldinho, Ronaldo, Roberto Carlos, Cafú, e outros ídolos internacionais não se classificar para a segunda fase? Como ficaria então esta projeção de que com este ou aquele jogador o Brasil iria dar "mídia" e ser o vencedor, pois todos nós "só" queremos isto, SERMOS CAMPEÕES MUNDIAIS, de show já bastam a Seleção de Sarriá e 2006.

Querem chamar apenas a atenção para a mídia, pois o Brasil é o nome onde quer que esteja e eles discorrem “perolas” tentando aparecer no rastro do Brasil. Vá em frente Dunga o Brasil está contigo e não abre.

12 de maio de 2010

CURSO DE DIREITO DESPORTIVO NA ESA/PE.

Estão abertas as inscrições para mais um Curso de Direito Desportivo na ESA (Escola Superior de Advocacia). As aulas serão ministradas por Fernando Tasso e Fábio Menezes de Sá Filho. O curso é promovido pelo Instituto Pernambucano de Direito Desportivo em parceria com a Comissão de Direito Desportivo da OAB/PE.

O programa:

31/Mai - ORIGEM E NORMATIZAÇÃO DO FUTEBOL: RESUMO HISTÓRICO DO FUTEBOL: Surgimento da Football Association (FIFA); Introdução do Futebol no País. EVOLUÇÃO NORMATIVA DO FUTEBOL. O CASO BOSMAN E O DIREITO DESPORTIVO BRASILEIRO. CONTRATO DE TRABALHO DESPORTIVO: CONCEITO. CARACTERES. ELEMENTOS: Elementos Extrínsecos; Elementos Intrínsecos. FORMA. DURAÇÃO. CONTEÚDO. CESSAÇÃO TEMPORÁRIA: Suspensão; Interrupção.

02/jun- JUSTIÇA DESPORTIVA.

07/jun – ATIVIDADE LABORAL FUTEBOLÍSTICA: VÍNCULO: Vínculo de Emprego e Vínculo de Trabalho; Vínculo Desportivo; o Passe e a Exploração do Atleta. JORNADA DE TRABALHO. FÉRIAS. REMUNERAÇÃO: Ganhos de Natureza Salarial: Contraprestações Mensais; Abono de Férias; Bichos; Luvas; Gratificação Natalina. Gorjetas: Direito de Arena; Mala Preta e Mala Branca. Irredutibilidade Salarial. FGTS.

09/jun – TEMAS ATUAIS E POLÊMICOS DE DIREITO DESPORTIVO.

14/jun – EXTINÇÃO CONTRATUAL: Resolução; Rescisão: Rescisão Unilateral; Cessão-Transferência; Caducidade; Multa Rescisória e Cláusula Penal. PRESCRIÇÃO. COMPETÊNCIA DA JUSTIÇA DO TRABALHO.

16/jun – TRANSFERÊNCIA DE ATLETAS E AS NORMAS DA FIFA.

As inscrições podem ser feitas através do site da ESA.

Fonte: Fernando Tasso.

Uma grande oportunidade para nossos “cartolas” aprenderem como se deve administrar um Clube de Futebol Profissional. Depois não digam que não avisamos ou que não existe nada em nosso estado que possa ajudá-los a entenderem como se deve dirigir o clube, como manda a lei, o bom senso, a integridade e acima de tudo, a transparência da honestidade.

Espero que vocês continuem com este trabalho e na medida do possível se quiserem, podem contar conosco .

CATAR LANÇA ARENAS A CANDIDATURA À COPA DE 2022.


O Catar, país árabe localizado às margens do Golfo Pérsico e conhecido pela pujança arquitetônica da capital Doha, apresentou no final de abril os cinco estádios que serão a ponta de lança da sua candidatura à Copa de 2022.

O visual das arenas Al-Khor, Al-Shamal, Al-Wakrah, Al-Rayyan e Al-Gharafa tudo carbono-zero, garantem os organizadores– tentam reproduzir ao pé da letra o slogan de campanha do Catar para a Copa, “expect amazing" (algo como “espere o inacreditável”).

Com as marcas da arquitetura simbólica de Dubai, emirado vizinho ao Catar, o estádio Al-Khor reproduz o formato espiralado de uma concha, enquanto o Al-Shamal se inspira no casco de madeira do “dhow”, barco de pesca tradicional do país. Já a fachada do Al-Gharafa, uma das principais atrações da candidatura, será envolvida por fitas coloridas que representam a tolerância, a amizade e o respeito disseminados pela Copa do Mundo, segundo os organizadores.

O projeto do Al-Rayyan deixa de lado as referências mais tradicionais e propõem uma “fachada de mídia” high-tech, ao estilo de um de outdoor digital. Uma membrana envolverá a estrutura do estádio permitindo a projeção de notícias e jogos da competição. O estádio Al-Wakrah, por sua vez, será a atração principal de um complexo esportivo-comercial com piscinas, SPA e um shopping Center.

Os cinco estádios terão capacidade inferior a 45 mil lugares e estruturas flexíveis que permitirão a retirada de assentos após a competição no Brasil, apenas o Verdão, de Cuiabá, terá estrutura semelhante para a Copa 2014. A candidatura do Qatar também promete arenas ambientalmente sustentáveis, com painéis fotovoltaicos que abastecerão de eletricidade o sistema de resfriamento dos edifícios, que não passará dos 27ºC.

Austrália, Bélgica/Holanda, Inglaterra, Japão, Rússia, Espanha/Portugal, Estados Unidos, Coreia do Sul e Indonésia concorrem com o Catar pelo direito de sediar a Copa de 2022. A FIFA anunciará o vencedor no dia 2 de dezembro, em Zurique, Suíça, junto com o anfitrião do Mundial de 2018.

Fonte: Portal da Copa 2014.

É de dar pena, sabermos que eles no Catar estão querendo ter uma Copa do Mundo em 2022 e já tem tudo planejado e o Brasil que CONSEGUIU, deveria estar orgulhoso e mostrando serviço, mas mal se mexe. O que fazer? O próprio Ministro dos Esportes está dando ultimato aos estados que apresentaram propostas e não fazem nada, plagiando o Boris Casoi, ISTO É UMA VERGONHA.

Germany, Hungary could step in for 2012./Alemanha, Hungria poderão realizar a UEFA em 2012.


UEFA president Michel Platini has admitted that Germany or Hungary could be asked to provide venues for the Euro 2012 if Ukraine fails to show progress by the end of this month.

O presidente da UEFA, Michel Platini admitiu que a Alemanha ou a Hungria possam ser consultadas se querem fornecer proposta para realizarem a EURO 2012 se a Ucrânia falhar em mostrar progresso até o final deste mês.

The country was given a deadline by Platini last month to show it can step up preparations in its four venues and co-host the event with Poland, which will provide the same number of stadiums.

O País recebeu esta data final por Platini no mês passado para poder mostrar se pode realizar e ter como coadjuvante a Polônia, que deverá mostrar o mesmo número de estádios.

“An option could be to have six venues in Poland. Maybe UEFA could also ask Hungary or Germany if they could or would want to jump in with two stadiums,” the Frenchman told the German Football Federation website.

“Uma opção será a de ter apenas 6 locais para o evento na Polônia. Talvez a UEFA pergunte a Hungria ou Alemanha se eles poderão ou querem entrar com estes dois estádios,” falou o francês ao website da Federação Alemã de Futebol.

However, Platini stressed that he still believes Ukraine “will complete all the necessary work on time”.

Todavia, Platini estressado acredita que a Ucrânia “completará todo o trabalho necessário em tempo”.

Fonte: Soccerex.
Tradução: Roberto Queiroz de Andrade.

Presidente do Villa Nova de Nova Lima deverá ser cassado!


Às portas de comemorar seu 102º aniversário, o Villa Nova Atlético Clube está prestes de passar pelo constrangimento de cassar o primeiro presidente de sua história. Isso vai acontecer na próxima quinta-feira, 13 de maio, a partir das 19h, no Ginásio Poliesportivo da agremiação, no Centro de Nova Lima.

Nesse dia será realizada uma Reunião Extraordinária do Conselho Deliberativo, que foi solicitada pela Comissão Fiscal do Villa Nova, nos termos do Artigo 47, parágrafo único, do Estatuto do clube alvirrubro.

A convocação dessa reunião partiu da constatação de várias ilegalidades praticadas pelo presidente Adão Gomes Filho. Instado de modo oficial a explicar as várias irregularidades reunidas num vasto dossiê, o dirigente não disse nada. Diante da falta de explicação para incontáveis desmandos, Adão poderá ser afastado por “gestão temerária”, segundo o presidente do Conselho Deliberativo do Villa Nova, Carlos Roberto Rodrigues, que é, também, prefeito municipal de Nova Lima.

A Pauta da Reunião Extraordinária, que pode determinar, na prática, o primeiro impeachment de um presidente do Leão do Bonfim, é a seguinte:

1- Votar a proposta de afastamento cautelar do Presidente do Villa Nova Atlético Clube, senhor Adão Gomes Filho, a partir desta Reunião Extraordinária, do cargo e das funções que exerce, afastamento este requerido pela Comissão Fiscal do clube, tendo em vista fatos relativos à falta de exação no cumprimento dos seus deveres, constantes de denúncias fundamentadas, trazidas ao conhecimento desta agremiação, cuja cópia foi distribuída a todos os conselheiros, mediante recibo, e contra as quais o senhor Adão Gomes Filho optou por não se manifestar, de forma cabal, no sentido de esclarecer os atos a ele imputados, apenas se reportando, na referida defesa, à prestação de contas de gestão, no sentido amplo, o que não é, definitivamente, o objeto da presente notificação, devendo, portanto, o referido afastamento, prevalecer pelo tempo necessário à completa elucidação dos fatos;

2- Votar a proposta de afastamento cautelar de todos os membros da Diretoria indicados pelo presidente do Villa Nova Atlético Clube, ocupantes de cargos de confiança do referido presidente, de acordo com as determinações do Artigo 66, parágrafo único, do Estatuto Social;

3- Votar a proposta da Comissão Fiscal, no sentido da contratação de auditores independentes, para o levantamento dos valores e compromissos de responsabilidade do Villa Nova Atlético Clube, visando à atualização de seus registros contábeis, fiscais e tributáveis;

4- Dar posse, nos termos do Artigo 66, parágrafo único, do Estatuto do Clube, ao 1º Vice-Presidente, em se materializando o afastamento do atual presidente, conferindo, ao 1º Vice-Presidente, todos os poderes de gestão necessários à administração do Villa Nova Atlético Clube.

Fonte: JORN. WAGNER AUGUSTO ÁLVARES DE FREITAS
CONSELHEIRO DO VILLA NOVA ATLÉTICO CLUBE

Finalmente o futebol profissional brasileiro está acordando.

10 de maio de 2010

Direito de Arena para o atleta é semelhante à gorjeta de garçons e o Direito de Imagem, o que será?



O jogador de futebol que participa de uma competição num estádio deve receber parte do que for arrecadado com o espetáculo pela sua apresentação. O chamado “direito de arena” integra a remuneração do atleta da mesma forma que as gorjetas pagas pelos clientes aos garçons. Assim tem decidido o Tribunal Superior do Trabalho, apesar de interpretações diferentes em outras instâncias da Justiça Trabalhista.

The soccer player who participates in a competition in a stadium should receive part of what is collected with the show for his presentation. The so-called "right of the arena" part of the remuneration of the athlete the same way that the tips paid by customers to the waiters. So it has decided the Superior Labor Court, despite different interpretations in other instances the Labor Court.

Em recurso de revista do Guarani Futebol Clube, por exemplo, julgado recentemente pela Primeira Turma do TST, houve a reforma da decisão do Tribunal Regional do Trabalho da 15ª Região (Campinas/São Paulo) sobre esse tema. Seguindo o voto do relator e presidente do colegiado, ministro Lélio Bentes, a Turma, por unanimidade, concluiu que o direito de arena devido pelo clube a ex-jogador tem natureza remuneratória, ou seja, não entra no cálculo do aviso-prévio, adicional noturno, horas extras e repouso semanal remunerado. O relator aplicou ao caso, por analogia, o entendimento consagrado na Súmula nº 354 do TST, que trata das gorjetas dos garçons.


On appeal on the Guarani Futebol Clube, for example, recently dismissed by the First Class of the TST, there was the reform of the decision of the Regional Labor Court for the 15th Region (Campinas / São Paulo) on this topic. Following the vote of the rapporteur and chairman of the collegiate, minister Bentes Lelio, the Panel unanimously concluded that the right arena for the club because the former player must be payable, ie does not enter the calculation of prior notice, additional night shift, overtime and paid weekly leave. The rapporteur has applied to the case, by analogy, the understanding enshrined in Precedent No. 354 of the TST, which deals with the tips of waiters.


A diferença dessa decisão é que, para o TRT/Campinas, salário é o conjunto de prestações fornecidas pelo patrão ao trabalhador em função do contrato assinado. E o direito de arena teria caráter salarial, na medida em que decorre do contrato de trabalho, tendo como fato gerador a prestação do serviço (partida de futebol) pelo empregado (jogador). Nessas condições, segundo o Regional, os valores devidos a título de direito de arena deveriam integrar o salário do atleta para todos os efeitos.


The difference is that this decision to the TRT / Campinas, salary is the set of services provided by the employer to the employee according to the signed contract. And the right arena character would pay, in that it derives from the employment contract, having as generating the service (football game) by the employee (player). Under these conditions, according to Regional, the amounts payable under the right of the arena should be built athlete's salary for all purposes.


Já a jurisprudência do TST é no sentido de que o direito de arena tem reflexos somente nos cálculos do FGTS, 13º salário, férias e contribuições previdenciárias. Por isso, a 1ª Turma deu provimento parcial ao recurso do Guarani para excluir o direito de arena da base de cálculo do aviso prévio, adicional noturno, horas extra e repouso semanal remunerado.

Already the case of the TST is the effect that the right of the arena has an impact only to the calculations of FGTS, 13th salary, vacation and pension contributions. Therefore, the 1st Class partially upheld the appeal of the Guarani to exclude the right of the arena-based calculation of early warning, night shift, overtime and paid weekly leave.

De acordo com o relator, ministro Lélio Bentes, durante a tramitação desse processo, houve muita confusão com os termos “direito de arena e de imagem”. O clube alegou que o direito de imagem do atleta tinha natureza civil e, portanto, não deveria estar sendo discutido na Justiça do Trabalho, mas sim na Justiça Comum. E se essa tese fosse recusada, pelo menos que a parcela não fosse considerada de natureza salarial, com os respectivos reflexos.

According to the rapporteur, Minister Lelio Bentes, during the course of this process, there was much confusion with the words "right to the arena and image." The club argued that the right of the athlete had a civil nature and therefore should not be being discussed in the Labor Court, but on Justice Policy. And if that argument was rejected, at least that portion was not considered a salary, with their reflections.

Ocorre que, para os especialistas, direito de imagem não é a mesma coisa que direito de arena. Direito de imagem haveria no caso de um contrato individual para autorização da utilização da imagem do atleta e, de fato, teria natureza civil. A Constituição Federal protege a reprodução da imagem, inclusive nas atividades desportivas (artigo 5º, inciso XXVIII).


It happens that, for the experts, right image is not the same thing right arena. Image rights would in the case of an individual contract to authorize use of the athlete and, in fact, it would be civil. The Federal Constitution protects the image reproduction, even in sports activities (Article 5, section XXVIII).


Já o caso analisado se referia a direito de arena, nos termos da Lei nº 9.615/1998 – a Lei Pelé. Por essa norma, no mínimo, 20% do valor total da autorização da transmissão devem ser distribuídos aos atletas profissionais que participarem do evento esportivo. Daí os doutrinadores do país compararem o direito de arena à gorjeta.

The case examined was referring to the right of the arena, under Law No. 9.615/1998 - Lei Pelé By this standard, at least 20% of the total authorization of transmission must be distributed to professional athletes who attend the event sports. Hence the scholars of the country compare the right arena to the tip.


Tema será discutido no II Encontro sobre Legislação Esportivo-Trabalhista.

Topic to be discussed at the Second Meeting on Labor Law-Sports.

A questão do direito de arena é tema de um dos painéis do II Encontro Nacional sobre Legislação Esportivo-Trabalhista, que o TST realiza hoje (20) e amanhã. O assunto será debatido no quinto painel, programado para amanhã (21), às 17h30, em painel coordenado pelo ministro Ives Gandra Martins Filho, com a moderação do advogado Luiz Carlos Barreto de Oliveira Alcoforado e a participação, como expositores, dos advogados Domingos Sávio Zainaghi, presidente da Comissão de Direito Desportivo da OAB-SP, Rinaldo Martorelli, presidente do Sindicato dos Atletas Profissionais de São Paulo, e Felipe Legrazie Ezabella.


The question of the right of the arena is the subject of one of the panels of the Second National Meeting on Sports Law and Labor, which currently holds the TST (20) and tomorrow. The matter will be discussed in the fifth panel, scheduled for tomorrow (21), 17.30, panel coordinated by the Minister Ives Gandra Martins Filho, a lawyer with the moderation of Luiz Carlos Barreto de Oliveira Alcoforado and participation as exhibitors, lawyers Dominic Savio Zainaghi , chairman of the Sports Law of OAB-SP, Rinaldo Martorelli, president of the Union of Professional Athletes of São Paulo, and Felipe Legrazie Ezabella.


Fonte: TST - Tribunal Superior do Trabalho.

Source: TST - Superior Labor Court.


Você meu nobre colega, que tem outra opinião ou até pode esclarecer mais esta pesquisa, participe, nos enviando sua opinião, mais, por favor, coloque seu nome; pareceres anônimos não serão levados em consideração. O que nós entendemos é que precisamos esclarecer o quanto antes "Direitos de Arena e de Imagem," pois temos noticias de que aqui em nosso Estado não se paga o que é de Direito ao jogador.

Estamos apurando e em breve levaremos ao conhecimento das autoridades competentes e dos próprios interessados, (o que está acontecendo em Pernambuco) aos jogadores profissionais de futebol e que deveriam receber suas cotas de participação em jogos televisados (ou televisionados), aguarde.


You my esteemed colleague, who has another opinion or even can clarify this research, participate in sending their view, more, please put your name, anonymous opinions are not taken into account.

Copa do Mundo movimenta turismo até mesmo em regiões que não serão sedes do mundial. Na África e aqui no Brasil.



PARATY, RIO DE JANEIRO.

Desde que a FIFA anunciou as 12 cidades brasileiras que vão sediar a Copa de 2014, a estudante de hotelaria e professora de educação física Cristina Lisboa vive a expectativa dos negócios que serão gerados pelo aumento no número de turistas durante a competição. Mesmo não morando em um dos municípios que irão receber os jogos oficiais, Cristina tem motivos de sobra para comemorar: a praia de Canoa Quebrada (CE), onde ela vive, é um dos 65 destinos que o Ministério do Turismo quer estruturar até 2014 e transformar em modelo de alto padrão de qualidade turística.
Todos eles ficam em regiões próximas às cidades-sede do mundial.

Since FIFA announced the 12 Brazilian cities that will host the 2014 World Cup, a student of hotel management and physical education teacher Cristina Lisbon live expectancy of businesses that will be generated by the increase in the number of tourists during the competition. While not living in a municipality that will receive the official games, Cristina has reason to celebrate: the beach of Canoa Quebrada (CE), where she lives, is one of 65 destinations that the Ministry of Tourism wants to structure until 2014 and transform into a model of high quality tourism.
All of them are in regions adjacent to the host cities of the world.


Da mesma maneira, nações vizinhas da África do Sul têm investido em campanhas de marketing para atrair o público que acompanhará a Copa de 2010.

Likewise, neighboring nations of South Africa have invested in marketing campaigns to attract the audience will follow the 2010 World Cup.

Tanto as cidades brasileiras quanto os países africanos querem aproveitar a grande visibilidade gerada pelo campeonato de futebol mais assistido no mundo – somente o jogo final da Copa de 2006 foi visto por 715,1 milhões de espectadores – para divulgar seus atrativos a turistas, que muitas vezes sequer tinham ouvido falar nessas regiões.

Both the Brazilian cities as African countries want to enjoy the high visibility generated by the most watched football league in the world - only the final game of the 2006 World Cup was seen by 715.1 million viewers - to promote its attractions to tourists, many times even heard of these regions.

Para Cristina, no caso de Canoa Quebrada, que é muito conhecida no exterior, a Copa pode proporcionar a quem já tinha vontade de conhecer a região mais um bom motivo para arrumar as malas. “Canoa é um destino praiano famoso no mundo inteiro, como Búzios e Ibiza. Quem estiver aqui por perto vai ter a oportunidade de nos visitar e apreciar nossas falésias.

To Cristina, in the case of Canoa Quebrada, which is very well known abroad, the World Cup can provide to those who wanted to know the area one more good reason to pack up. "Canoe is a famous beach destination worldwide, as Búzios and Ibiza". Anyone around here will have the opportunity to visit us and enjoy our cliffs.

Acredito que vamos atrair não só os turistas que forem ver jogos em Fortaleza (CE), mas também os que vão acompanhar partidas em Natal (RN)”.
Aldo Leone Filho, presidente da Agaxtur (operadora com experiência em diversos eventos esportivos e uma das credenciadas pela FIFA para vender pacotes para a Copa da África), lembra que, embora o Brasil seja muito exaltado pelas suas praias, as regiões não litorâneas também poderão aproveitar o fluxo gerado pela Copa para mostrar seus atrativos: “É possível que destinos que já têm atratividade interna ganhem mais exposição internacional, como a região pantaneira, as chapadas e as regiões de campo. Há uma grande oportunidade para mostrar essa variedade turística brasileira, que não se restringe ao litoral”.

I believe we will attract not just tourists who are watching games in Fortaleza (CE), but also those who will follow matches in Natal (RN). "
Aldo Leone Filho, president of Agaxtur (operator with experience in various sporting events and one accredited by FIFA to sell packages to the World Cup in Africa), points out that, although Brazil is too exalted for its beaches, coastal regions may also not take advantage of the flow generated by the Cup to show your attractive: "It is possible destinations that already have internal attractiveness to gain more international exposure, such as the Pantanal, the highlands and regions of the field. There is a great opportunity to showcase the variety Brazilian tour, which is not restricted to the coast."


Somente durante os 30 dias da Copa de 2014, o Ministério do Turismo estima que 600 mil estrangeiros visitem o Brasil.


Only during the 30 days of the 2014 World Cup, the Ministry of Tourism estimates that 600,000 foreigners visiting Brazil.


Esse número representa mais de 10% do total de viajantes vindos do exterior durante
todo o ano de 2008. Para o país poder atender a todo esse fluxo de pessoas com alto nível de excelência, os 65 destinos selecionados pelo Ministério estão recebendo, prioritariamente, investimentos técnicos e financeiros para desenvolver atividades turísticas. “Em termos de Copa, essa estrutura pronta vai fazer toda a diferença. Quem vai ao Rio de Janeiro pode ir a Angra, Parati, Búzios, Petrópolis.

This number represents over 10% of travelers from abroad during
the entire year of 2008. For the country to attend to all this influx of people with high level of excellence, the 65 destinations selected by the Ministry are receiving priority, technical and financial investments to develop tourism. "In terms of World Cup, this structure prepared will make all the difference. Who goes to Rio de Janeiro can go to Angra, Parati, Búzios, Petrópolis.


Quem vai a Belo Horizonte pode conhecer as cidades históricas de Ouro Preto e Tiradentes. Quem vai a Porto Alegre certamente desejará visitar Gramado. E, em todos esses lugares, terá à sua disposição uma infra-estrutura modelo”, ressaltou a assessoria de imprensa do Ministério ao Opinião e Notícia.

Who is going to Belo Horizonte can see the historic cities of Ouro Preto and Tiradentes. Who is going to Porto Alegre and Gramado certainly want to visit. And in all these places will have at its disposal an infrastructure model, "said a spokesperson for the Ministry to the Opinion and News.

Depois da Copa, o investimento no setor continuará forte por causa de outro grande evento esportivo: as Olimpíadas. Em 2016, a previsão é de que o número de turistas estrangeiros no Brasil seja de 10% a 15% superior ao que será registrado no ano anterior, em 2015. Um estudo encomendado pelo Ministério do Esporte estima que 120 mil empregos sejam gerados por ano até a realização das Olimpíadas e 130 mil anuais a partir de 2016.

After the Cup, the investment in the sector will remain strong because of another major sporting event: the Olympics. In 2016, the forecast is that the number of foreign tourists in Brazil is 10% to 15% higher than what is recorded in the previous year in 2015. A study commissioned by the Sports Ministry estimates that 120 000 jobs are generated annually by the completion of the Olympics and 130 000 annually from 2016.

Para o governo, no longo prazo, será um ganho incalculável para a economia do Brasil. O gerente de marketing da Marsans Viagens (um dos maiores grupos de turismo do mundo), Paulo Pimentel, ressalta, no entanto, que é fundamental a qualificação das pessoas que vão ocupar esses novos postos de trabalho:

For the government, in the long run it will be an incalculable gain for the economy of Brazil. The marketing manager of Marsans Travel (one of the largest tourism groups in the world), Paul Pimentel, emphasizes, however, it is crucial to training the people who will occupy these new jobs:

“Temos que pensar no acolhimento, em como melhorar nossa mão de obra, que ainda é muito débil no que tange a idioma, principalmente fora das capitais. É preciso que os funcionários de todos os níveis tenham domínio de idiomas. A camareira precisa saber falar inglês nem que seja o mínimo, um “Bom dia” ou “Boa noite”. Temos que criar uma cultura do serviço no Brasil”.

"We have to think of the host on how to improve our workforce, which is still very weak when it comes to language, especially outside the capital. It is necessary that employees at all levels have the field of languages. The maid must speak English or who is the least a "Good morning" or "Good night." We must create a service culture in Brazil."

Apesar do enorme potencial, turismo em países africanos é prejudicado por guerras civis.

Despite the huge potential, tourism in African countries is hampered by civil wars.




ILHABELA, SÃO PAULO.

Do outro lado do Atlântico, países africanos, como Namíbia, Botswana e Madagascar, já se preparam para atrair os turistas que vão acompanhar o primeiro mundial do continente.

Across the Atlantic, African countries such as Namibia, Botswana and Madagascar, are already preparing themselves to attract tourists that will accompany the first world continent.

Para Aldo Leone Filho, a Copa de 2010 dará visibilidade não só para a África do Sul, mas para outros países que, se souberem aproveitar a oportunidade, têm a chance de ganhar potencial turístico. A enxurrada de informações sobre a África do Sul na mídia já tem gerado interesse pelo continente como um todo, segundo Paulo Pimentel: “Temos sentido que o nosso movimento para a África já cresceu muito: primeiramente para a África do Sul e depois para outros países”.

For Aldo Leone Son, the 2010 World Cup will give visibility not only for South Africa but for other countries, take the opportunity if they know they have the chance to win tourism potential. The flood of information about South Africa in the media already has generated interest in the continent as a whole, according to Paul Pimentel: "We felt that our move to Africa have grown too much: first for South Africa and then to other countries ".

Os safáris são o principal atrativo de destinos como Quênia, Namíbia, Botswana e Zimbábue. Há ainda outro movimento que é o de turismo de luxo, em países como Ilhas Maldivas, Ilhas Maurício, Moçambique e Madagascar, além do tradicional turismo histórico-cultural no Egito e em Marrocos. Apesar do enorme potencial – a parcela da África no mercado de turismo mundial ainda é de apenas 5% -, muitos desses países não conseguem consolidar seu potencial turístico por causa de conflitos e guerras regionais. O Zimbábue, por exemplo, não apresentou nos últimos anos grandes projetos para atrair turistas em função do caos político e econômico em que vive.

The safaris are the main attraction of destinations such as Kenya, Namibia, Botswana and Zimbabwe. There is another movement that is the luxury touring in countries like the Maldives, Mauritius, Mozambique and Madagascar, beyond the traditional historical-cultural tourism in Egypt and Morocco. Despite the enormous potential - the share of Africa in the global tourism market is still only 5% - many of these countries can not consolidate its tourism potential because of conflicts and regional wars. Zimbabwe, for example, showed no major projects in recent years to attract tourists in the light of economic and political chaos in which he lives.

Para recuperar o tempo perdido, o Ministério do Turismo buscou arrecadar às pressas 70 milhões de dólares, que seriam investidos em diversas áreas. Desse total, cinco milhões destinam-se a uma vasta campanha de mídia para anunciar as instalações turísticas da região.

To recover the time lost, the Tourism Ministry sought to raise rushed $ 70 million, which would be invested in several areas. Of this total, five million are intended for a wide media campaign to advertise the tourist facilities in the region.

Outro país africano que viu de última hora os benefícios que a Copa poderia trazer é a Tanzânia. Somente no início de março, apenas três meses antes do mundial, a entidade responsável por promover o turismo no país lançou uma campanha para atrair torcedores para o seu circuito, que inclui a cratera de Ngorongoro, o Parque Nacional de Serengeti, o lago Manyara e o monte Kilimanjaro. Alguns desses locais ficam a apenas três ou quatro horas de vôo de cidades sul-africanas.

Another African country that saw last-minute benefits that could bring the Cup is Tanzania. Only in early March, just three months before the world, the entity responsible for promoting tourism in the country launched a campaign to attract fans to their circuitry, which includes the Ngorongoro Crater, the Serengeti National Park, Lake Manyara and Mount Kilimanjaro. Some of these sites are only three or four hours flight from South African cities.

Para estimular o intercâmbio de visitantes entre os dois países antes, durante e depois da competição, uma ação conjunta entre os governos está sendo planejada. Outra parceria que os sul-africanos já estabeleceram é com o Quênia. Um acordo bilateral irá permitir aos dois países operarem em áreas estratégicas.

To encourage the exchange of views between the two countries before, during and after the competition, a joint action between governments is being planned. Another partnership that South Africa is already established in Kenya. A bilateral agreement will allow both countries to operate in strategic areas.

“É natural que você leve um turista para África do Sul e transborde para outros países. Já o Brasil é um continente. Esse transbordo vai ser entre as cidades. No máximo, vai haver um reflexo no circuito andino. Assim, o país vai colher melhores frutos do que a África do Sul” ressalta Paulo Pimentel.


"It's natural that you take a tourist to South Africa and spill over into other countries. But Brazil is a continent. This transfer will be among the cities. At most, there will be a reflection on the circuit Andes. So the country will reap the best fruits of South Africa, "notes Paul Pimentel.



CANOA QUEBRADA, CEARÁ.

Veja os 65 destinos escolhidos pelo Ministério do Turismo para serem indutores do desenvolvimento turístico regional:

See the 65 destinations selected by the Ministry of Tourism to be inducers of regional tourism development:

Rio Branco e Barcelos (AC)
Manaus e Parintins (AM)
Macapá (AP)
Belém e Santarém (AP)
Porto Velho (RO)
Boa Vista (RR)
Jalapão e Palmas (TO)
Maceió e Maragogi (AL)
Lençóis, Maraú, Mata de São João, Porto Seguro, Salvador (BA)
Aracati (Canoa Quebrada), Fortaleza, Jijoca de Jericoacoara, Nova Olinda (CE)
Barreirinhas e São Luís (MA)
João Pessoa (PB)
Fernando de Noronha, Porto de Galinhas, Recife (PE)
Parnaíba (Delta), São Raimundo Nonato, Teresina (PI)
Natal e Pipa (RN)
Aracaju (SE)
Brasília (DF)
Chapada dos Veadeiros, Caldas Novas, Goiânia e Pirenópolis (GO)
Corumbá (Pantanal Sul), Bonito e Campo Grande (MS)
Cáceres (Pantanal Norte) e Cuiabá (MT)
Vitória (ES)
Belo Horizonte, Diamantina, Ouro Preto e Tirantes (MG)
Angra dos Reis, Armação dos Búzios, Parati, Petrópolis e Rio de Janeiro (RJ)
São Paulo e Ilhabela (SP)
Curitiba, Paranaguá e Foz do Iguaçu (PR)
Bento Gonçalves, Gramado e Porto Alegre (RS)
Balneário Camboriú, Florianópolis e São Joaquim (SC)

Leia mais:
Read more about it:

Obras envolvem mais de R$ 40 bilhões.
Works involving more than $ 40 billion

Começa a revitalização hoteleira do Rio
Starts the revitalization of the Rio Hotel’s.

Escrito por: Fernanda Dias
Fonte: Opinião e Noticia.

Written by: Fernanda Dias
Source: News and Opinion.


Coloco esta reportagem para mostrar a importância que a Copa do Mundo traz ao País sede para estas pessoas pequenas que não deveriam ter espaço na mídia, PARA FALAREM O QUE NÃO DEVEM, O QUE NÃO PODEM E O QUE NÃO SABEM. Deveremos ter aqui no Brasil, somente no ano da Copa mais de 1 bilhão de visitantes passarão aqui. Por tudo que o País tem feito.

I put this story to show the importance that the World Cup brings to the Host Country (for these small people who should not have space in the media) to talk about WHAT MUST NOT, WHAT CAN NOT AND DO NOT KNOW THAT. Should we have here in Brazil only in the year of the Cup more than one billion visitors will pass here. For all that the country has done