Páginas

19 de maio de 2010

UM JOGO PEGADO E ATÉ DESLEAL, MAIS O SANTOS MOSTROU PORQUE É O MELHOR TIME DO BRASIL.

A GAME “PEGADO” AND TO UNFAIR, BECAUSE IT SHOWED MORE SANTOS IS THE BEST TIME OF BRAZIL.

Um jogo que chegou a ser feio de olhar, de um lado, um futebol descontraído, agressivo (mas somente procurando o gol), toques lépidos e certeiros, ataques leves, que mais pareciam flechas, cruzava o campo de leste a oeste, norte e sul. De outro, um futebol pegado, travado e sujo que chegou a ser violento e desleal (alguns falam que futebol é prá homens, sei não), porque esta afirmação pode significar que homem que é másculo ter que ser bruto (não concordo), já fui isto, e só perdi.

A game that came to be ugly to look on the one hand, a football casual, aggressive (but only looking for the goal), ringtones and pointer to nimble, light attack, which seemed more like arrows, crossed the field from east to west, north and south. On the other, a football caught, arrested and dirty who became violent and unfair (some people say that football is practical men know not), because that statement can mean manly man who is having to be adjusted (I disagree), since it was, and just missed.


De uma beleza realmente impressionante, aqueles toques em direção sempre ao gol do adversário, raramente saia pelos lados, agredia com astúcia de garotos, leves e descontraídos, que encontraram a felicidade em jogar bonito. O time santista, leve e solto, de jogadores magros e pequenos, parecia que estavam em outro mundo. Quando o jogo começou, o time pareceu que estava perdido, desorientado, sem poder de reação, levaram um abafa, e davam chutões para frente ou para onde o pé apontava depois de passados os primeiros 15 minutos começou a reação, começaram a colocar a bola no pé e passá-la sem afobação, indo mais devagar porém com segurança, transformando a leitura do jogo e se deram bem, aliás, muito bem, venceram.

A beauty really impressive, always toward those touches the opponent's goal, rarely leaving the sides, attacked the boys with cunning, light and relaxed, who found happiness in playing nice. The team from Santos, light and loose, thin and small players, it seemed they were in another world. When the game began, it seemed that the team was lost, disoriented, unable reaction led one drowns, and gave long shots (kicks) forward or where the foot was pointing past the first after 15 minutes the reaction started, they began to put the ball foot and pass it without haste, slowly going more safely, making the reading of the game and did well, in fact, very well.

Tanto é que o time gremista, que vinha dando a impressão que sairia vitorioso, começou a jogar pesado, truncado, de acordo com seu perfil, que é de atletas grandes e pesados, e começou a bater, abriu a caixa de ferramentas e por falta de hombridade do juiz, não tiveram uma expulsão e quicas, mais de uma. Começaram a jogar deslealmente, parando seus algozes na base do empurrão, da pancada.

So much that the team “gremista”, who had been giving the impression they would emerge victorious, he began playing heavy, truncated, according to his profile, which is of great athletes and heavy, and began to beat, opened the toolbox and lack Judge of manhood, they had an expulsion and perhaps, more than one. They started playing unfairly; stopping his tormentors at the base of the push, prod.


Quando o time Santos fez seu primeiro gol, desceu o desespero, principalmente com a feitura do gol, pancada de três dedos em diagonal, de fora da grande aérea, pegando quase o travessão oposto onde o goleiro estava, e não deu outra, baixou a confiança do gremistas. E aí, as coisas realmente mudaram, e mudaram para melhor, os santistas foram prá frente, e chegaram perto do segundo, do terceiro e do quarto, mais por capricho, o segundo gol foi outra pintura, por cobertura, com charme, delicadeza e de uma plasticidade natural.

When the team Santos made his first goal, fell despair, especially with the making of the goal, hit three fingers diagonally, from outside the big air, catching almost opposite the bar where the goalie was, and gave no other, dropped “gremistas” confidence. And then things really have changed, and changed for the better, the Santos were practical front, and came close in the second, third and fourth, more on a whim, the second goal was another painting, for coverage, with charm, finesse and a natural plasticity.


Já mostrava que o finalista era aquele que havia comentado no encontro do Café Sete Colinas onde encontro os amigos para um delicioso cafezinho, regados há muita fofoca e às vezes a coisas sérias e até mesmo, futebol. Eu havia falado que o time baiano e o santista decidiriam a Copa do Brasil mesmo sem ser vidente, nem ter “bola de Cristal,”, mas pelo andar da carruagem, todos que amam o futebol jogado, aquele gingado e dançado, aquele em que é quase proibido o contato físico, pois sou daqueles em que o contato físico ficou somente para o sexo oposto e para a bola (cheguei a dormir com a redondinha para aprender a segura-la com firmeza), nos meus tempos de jogador.


Already showed that was the finalist who had commented on the meeting of the Seven Hills Coffee where meeting friends for a delicious cup of coffee, every afternoom, showered there is much gossip and sometimes serious things and even football. I had said that the team would decide Santos FC., and Vitória FC., the Brazil Cup without being a seer, nor have "Crystal Ball," but the floor of the train, everyone who loves playing football, that waddle and danced, until it is almost forbidden physical contact, because I am among those in which physical contact was only for the opposite sex and the ball (I got to sleep with the ball to learn how to secure it firmly) in my playing days.

Somente quero deixar minha tristeza em ver a falta de preparo do time gaúcho que chegou a mostrar deslealdade para enfrentar um time melhor que o seu, e que agredindo fisicamente, jogando sujo e abusando de faltas e lances com intenção de ferir e de machucar, e acabou mostrando que não é por este caminho, pois acabou perdendo. E também pela falta de “hombridade” do juiz, um árbitro que deixou de marcar corretamente, coibindo os abusos e esta deslealdade, com cartões vermelhos, abusou de dar o amarelo e por incrível que pareça, expulsou um jogador santista que não fez aquela falta que lhe imputaram e certamente irá fazer falta ao Santos na decisão da Copa do Brasil.

Just want to let my sadness at seeing the lack of preparation time cowboy who came to show disloyalty to face a team better than his, and physically assaulting, abusing and playing dirty fouls and bid with intent to injure, and hurt, and just showing that it is not that way because he has lost. And also for the lack of "manliness" of the judge, a referee who failed to mark properly, and curbing the abuses that betrayal, with red cards, abused to give the yellow and oddly enough, cast a Santos player who has not done that lack ascribed to him and will surely be missed by Saints in the decision of the Brazil Cup.

E que será coroado quando sagrar-se Campeão da Copa do Brasil de 2010, e com a conquista deste campeonato, seu desempenho e seu nível de futebol, ficará registrado como muito superior aos demais no Brasil de hoje. PARABÉNS AO FUTEBOL JOGADO LIMPO.

And who will be crowned when clinch the Champion of Brazil Cup 2010, and winning this championship, their performance and their level of football, will be recorded as far superior to the others in Brazil today. CONGRATULATIONS TO CLEAN PLAYED FOOTBALL.

Nenhum comentário:

Postar um comentário